30 maio 2011

sèrieAlfa. 50


Saiu o nº 50 da sèrieAlfa, dirigida a partir de Valência por Joan Navarro. Em coincidência, os poetas inseridos atingem também os 50, entretanto publicados ao longo das edições anteriores. Deles deixamos aqui o poema da peruana Andrea Cabel traduzido para catalão, português, francês, inglês e romeno:

Andrea Cabel

gandarias de noche
Para Maider Esquibel
esperando la isla de Cartagena.

oculta luna de polvo, la casa se dobla y resuenan nombres y papeles. los timbres y tus pasos, qué queda de ti por la mañana cuando tus muelas se arremolinan y cercan la espuma, la llama de una agria herida; es alto el vacío de palabras. flor de caligrama, cuerpo y pétalos, ceremonias donde te hundes y vuelves, multiplicando la materia en llamas, inútilmente multiplicando el ciclo natural de una pluma, balbuceando en la cama a oscuras, herméticos fragmentos, estornudos. un inmenso pudor.
las montañas rielan los peces de la ría, océanos callados urdiendo bajo el viento el canto del mar de tus bolsillos. y compro caballos y chocolates, verdaderas formas de eternidad, verdaderas galaxias que rugen y se encienden en los millares de inocentes bicicletas que te siguen en medianoche.
puedes ser pálida, empapada sortija, firmamento aciago disolviéndose en un ramillete de sueños y cortinas que se abren y cierran conforme la sonrisa se acomoda en el asiento del metro y vamos nuevamente, tal vez silbando, tal vez escribiendo esto, escribiendo nada más de las rodillas o de las bolsas de la calle, que oscuras, recopilan algún oficio congelado.

|Andrea Cabel, Lima, 1982. Licenciada en Literatura hispánica por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Diplomada en Periodismo Político y Análisis Cultural por la Universidad Antonio Ruiz de Montoya. Actualmente forma parte del programa de Doctorado en Artes y Ciencias del Departamento de Español de la Universidad de Pittsburgh, EEUU. Publicó reseñas crítico-literarias en los diarios El Comercio y Expreso, ambos de Lima. Publica en diversas revistas del medio nacional e internacional. Es miembro del comité editorial de la revista de Barcelona La siega: arte, literatura y cultura (http://www.lasiega.org). Su primer poemario, Las falsas actitudes del agua, 2006, recibió el primer premio del concurso Esquina de papel, auspiciado y organizado por la Embajada de España y fue reeditado en julio del 2007. Coordinó la muestra de poesía Sepia y rojo: cuatro poetas de Lima para la revista sèrieAlfa de Valencia, España, con textos editados en español, catalán, finlandés, euskera, inglés, italiano y portugués. Participa de diversas antologías nacionales e internacionales. Su segundo poemario, a modo de plaquette,  Uno rojo, ve la luz en la colección “Underwood” de PUCP en setiembre 2009; la segunda edición de la plaquette se publica este año bajo el mismo sello, y su tercer poemario, Latitud de fuego, se publica en julio del presente año en Lima, Perú.


gandarias de nit
Per a Maider Esquibel
tot esperant l’illa de Cartagena.
 
oculta lluna de pols, la casa es doblega i ressonen noms i papers. els timbres i les teues passes, què queda de tu pel matí quan els teus queixals s’arremolinen i encerclen l’escuma, la flama d’una agra ferida; és alt el buit de paraules. flor de cal·ligrama, cos i pètals, cerimònies on t’enfonses i tornes, multiplicant la matèria en flames, inútilment multiplicant el cicle natural d’una ploma, balbotejant en el llit a fosques, hermètics fragments, esternuts. un immens pudor.
les muntanyes llambregen els peixos de la ria, oceans callats ordint sota el vent el cant de la mar de les teues butxaques. i compre cavalls i xocolates, vertaderes formes d’eternitat, vertaderes galàxies que rugeixen i s’encenen en els milers d’innocents bicicletes que et segueixen a mitjanit.
pots ser pàl·lida, amarat anell, firmament malastruc que es dissol en un ramell de somnis i cortines que s’obrin i tanquen segons el somriure s’acomoda al seient del metro i anem de bell nou, tal vegada xiulant, tal vegada escrivint això, escrivint només dels genolls o de les bosses del carrer, que fosques, recopilen algun ofici congelat.

|Andrea Cabel, Lima, 1982. Llicenciada en Literatura hispànica per la Pontifícia Universitat Catòlica del Perú. Diplomada en Periodisme Polític i Anàlisi Cultural per la Universitat Antonio Ruiz de Montoya. Actualment forma part del programa de Doctorat en Art i Ciències del Departament d’Espanyol de la Universitat de Pittsbugh, USA. Publicà ressenyes crítico-literàries en els diaris El Comercio i Expreso, ambdós de Lima. Publica en diverses revistes nacionals i internacionals. És membre del comitè editorial de la revista de Barcelona La siega: arte, literatura y cultura (http://www.lasiega.org). El seu primer recull de poemes, Las falsas actitudes del agua, 2006, va rebre el primer premi del concurs Esquina de papel, patrocinat i organitzat per la Ambaixada d’Espanya i fou reeditat el juliol del 2007. Va coordinar la mostra de poesia Sípia i roig: quatre poetes de Lima per a la revista sèrieAlfa de València, amb textos editats en espanyol, català, finlandès, euskera, anglès, italià i portuguès. Participa de diverses antologies nacionals i internacionals. El seu segon llibre de poemes, a manera de plaquette,  Uno rojo, ha estat publicat en la col·lecció “Underwood” de PUCP el setembre de 2009; la segona edició de la plaquette es publica enguany en la mateixa editorial, i el seu tercer recull, Latitud de fuego, es publicarà el juliol d’enguany a Lima, Perú.
| Traducció: Joan Navarro

gandarias de nuit

Pour Maider Esquibel
En attendant l’île de Carthagène

Occulte lune de poussière, la maison se replie et résonnent noms et papiers. Les sonneries et tes pas, ce qui reste de toi le matin lorsque tes molaires grincent et enserrent la mousse, la flamme d’une aigre blessure ; il est haut le vide de paroles. fleur de calligramme, corps et pétales, cérémonies où tu t’immerges et ressors, multipliant la matière en feu, multipliant inutilement le cycle naturel d’une plume, balbutiant au lit dans l’obscurité, d’hermétiques fragments, éternuements. Une immense pudeur.

Les montagnes enraillent les poissons de l’estuaire, océans muets ourdissant sous le vent le chant de la mer de tes poches. Et j’achète chevaux et chocolats, véritables formes d’éternité, véritables galaxies qui rugissent et s’enflamment dans les milliers d’innocentes bicyclettes qui te suivent à minuit.

Tu peux être pâle, bague mouillée, firmament néfaste se dissolvant en un rameau de rêves et rideaux qui s’ouvrent et se ferment conforme le sourire s’accommode dans le siège du métro et nous repartons, peut être en sifflant, peut être en écrivant ceci, n’écrivant rien de plus sur les genoux ou sur les sacs de la  rue, qui obscurs recompilent  quelque office congelé.

|Andrea Cabel (Lima, 1982). Licenciée en Littérature hispanique de l’Université Catholique du Pérou.  Diplômée en journalisme politique et analyse culturelle de l’Université Antonio Ruiz de Montoya. Elle fait actuellement partie du programme de Doctorat d’Arts et Sciences du Département d’Espagnol de l’Université de Pittsburgh aux Etats-Unis. A publié plusieurs critiques littéraires dans les quotidiens de Lima El Comercio et Expreso. Publie dans diverses revues nationales et internationales. Membre du comité éditorial de la revue de Barcelone La Siega : arte, literatura y cultura (www.lasiega.org). Son premier recueil de poèmes, Las falsas actitudes del agua, a reçu le premier prix du concours Esquina de Papel, financé et organisé par l’Ambassade d’Espagne et a été réédité en juillet 2007. Elle a également dirigé le collectif de poésie Sepia y rojo: cuatro poetas de Lima  pour la revue sèrieAlfa de Valence, Espagne avec des textes édités en espagnol, catalan, finlandais, basque, anglais, italien et portugais. Elle participe à diverses anthologies nationales et internationales. Son second recueil de poèmes, publié sous forme de plaquette, Un rojo, voit le jour dans la collection « Underwood » de l’Université Catholique du Pérou en septembre 2009. Une seconde publication de la plaquette paraîtra cette année dans la même maison d’édition, et son troisième recueil de poèmes,  Latitud de fuego, verra le jour en juillet à Lima, Pérou.
| Traduction: Sophie Canal

gandarias à noite
Para Maider Esquibel
à espera da  ilha de Cartagena.

lua oculta de poeira, a casa se dobra e ressoam nomes e papéis, as campainhas e os teus passos, o que restou de ti pelas manhãs quando teus molares se ajuntam e cercam a espuma a chama de uma amarga ferida; é alto o vazio das palavras. flor de caligrama, corpo e pétalas, cerimônias em que tu te afundas e sais, multiplicando a matéria em chamas, inutilmente multiplicando o ciclo natural de uma pluma, balbuciando na cama a escuras, fragmentos herméticos, espirros, um imenso pudor.
as montanhas tremeluzem ospeixes do rio, oceanos silenciosos urdindo sob o vento o canto do mar dos teus bolsos. e compro cavalos e chocolates, formas verdadeiras de eternidade, galáxias verdadeiras que rugem e acendem-se em  milhares de bicicletas inocentes que te seguem à meia-noite.
podes ser pálida, anel encharcado, firmamento desafortunado dissolvendo-se  em ramalhete de sonhos e cortinas que se abrem e se fecham conforme o sorriso se acomoda no assento do metrô e vamos novamente, talvez assobiando, talvez escrevendo isto, escrevendo nada mais dos joelhos e das bolsas da rua, que obscura, recolhem algum ofício congelado.

|Andrea Cabel, Lima, 1982. Licenciada em Literatura hispânica pela Pontifícia Universidade Católica do Peru. Diplomada em Jornalismo Político e Análise Cultural pela Universidade Antonio Ruiz de Montoya. Atualmente faz parte do programa de Doutorado em Artes e Ciências do Departamento de Espanhol da Universidades de Pittsburgh, EEUU. Publicou resenhas crítico-literárias nos jornais El Comercio e Expreso, ambos de Lima. Publica em diversas revistas da área, nacionais e internacionais. É membro do comitê editorial da revista de Barcelona La siega: arte, literatura y cultura (http://www.lasiega.org). Seu primeiro livro de poemas, Las falsas actitudes del agua, 2006, recebeu o primeiro  prêmio do concurso Esquina de papel, patrocinado e organizado pela Embaixada da Espanha foi reeditado em Julho de 2007. Coordenou a mostra de poesia Sepia y rojo: cuatro poetas de Lima para a  revista sèrieAlfa de Valência, Espanha, com textos editados em espanhol, catalão, finlandês, basco, inglês, italiano e português. Participa de diversas antologias nacionais e internacionais. Seu segundo livro de poemas, no formato de livreto, Uno rojo, veio à luz na coleção “Underwood” de PUCP em  setembro de 2009. A segunda edição do livreto será publicado este ano sob o mesmo selo editorial, e seu terceiro livro de poemas, Latitud de fuego, será publicado em Julho do presente ano em Lima, Peru.
| Tradução: Fabiana Farias

gandarias at night
To Maider Esquibel
waiting for Cartagena Island

hidden moon of dust, the house folds itself , names and papers echoing back. the bells and your steps, what has remained of you by morning when your grinders gather together to surround the foaming, the flame of a sour wound; it is deep  the void of words and islands. calligram flower, body and petals, ceremonies where you sink and then emerge, multiplying the matter in flames, multiplying the natural cycle of a feather in vane, muttering in bed in the dark, closed fragments, sneezes. an immense pudency.
the highlands shimmer the fish from the estuary, silent oceans kneeling plotting underneath the wind the song of the sea from your pockets. and I buy horses and chocolate, authentic forms of eternity, real galaxies that roar and lighten up millions of innocent bicycles that follow you at midnight.
you can be pale, soaked finger-ring, unfortunate firmament melting in a bundle of dreams and drapes that open and close while the smile sits down on a subway seat, and continue, maybe whistling, perhaps writing this, just writing about the knees, or about the garbage bags, which obscurely contain some frozen skill.

|Andrea Cabel, Lima, 1982. Degree of licentiate in Spanic Literature at Catholic University of Perú.  Master´s degree in Political Journalism and Cultural Analysis at the Antonio Ruiz de Montoya University. Currently Arts & Sciencie Graduate Fellow in the Hispanic Department of the University of Pittsburgh, USA.  She publishes critical reviews in newspapers, such as El Comercio and Expreso, both from Lima. She publishes in several national and international magazines. She is an active member of the editorial commitee of  La siega, an art, literature and cultural  magazine from Barcelona (http://www.lasiega.org). Las falsas actitudes del agua, 2006, her first poetry book won the contest Esquina de papel  organized and sponsored by the Spain Embassy, being republished in July of 2007. She organized the poetry sample Sepia y rojo: cuatro poetas de Lima for the magazine sèrieAlfa from Valence, Spain, with poems published in Spanish, Catalan, Finnish, Euskera, English, Italian and Portuguese. She has participated in several national and international anthologies. Her second poetry book, a plaquette called,  Uno rojo,  was published under the “Underwood” collection of PUCP in September 2009. The book will be republished this year by the same collection.  Also, this year, her third poetry book, Latitud de fuego, will be published in Lima, Perú.
| Translation: Ana María Falconí

Gandarias noaptea
Lui Maider Esquibel
în așteptarea insulei Cartagina
 
Luna de praf ascunsă, casa  se îndoaie, răsună nume și hârtii. Soneriile și pașii tăi, ce ramâne din tine dimineaţa când se-nvârtejesc măselele-ţi și împresoară spuma, flacăra unei răni înacrite ; înalt e golul de cuvinte, floare de caligramă, trup  și petale, ceremonii în care te-afunzi  și te întorci, înmulţind materia-n flăcări, înmuind în van ciclul natural al unei pene, bâiguind în pat pe-ntuneric ermetice frânturi, strănuturi, o imensa pudoare.
Munţii varsă peștii vâltorii, oceane tăcute urzind în vânt cântarea mării buzunarelor tale. Și  cumpăr cai si ciocolate, adevărate forme ale veșniciei, adevărate galaxii ce mug și se aprind în biciclete mii de inocenţă ce te urmează în miez de noapte.
Poţi să fii palidă, îmbibat inel, funest firmament dizolvându-se într-un buchet de vise și perdele ce se deschid și-nchid dupa cum zâmbetul se face comod într-un scaun de metrou și mergem din nou, poate fluierând, poate scriind asta, scriind nimic mai mult decât despre genunchii sau genţile de pe strada ce-ntunecate compilează vreo meserie congelată.

|Andrea Cabel, Lima, 1982. Este licenţiată în literatură hispanică la Universitatea Catolică Pontificală din Peru. A obţinut o diplomă în jurnalism politic si Analiză culturală la Universitatea Antonio Ruiz de Montoya. Actualmente face parte din programul de Doctorat în Arte și Știinţe a Departamentului de Spaniolă de la Universitatea din Pittsburgh, SUA. A publicat în 2007 recenzii literare în ziarul El Comercio precum și în ziarul Expreso (Lima, Peru). Actualmente publică în diverse reviste naţionale si internaţionale. Este membră a comitetului editorial la revista  La siega: arte, literatura y cultura (Barcelona, Spania) (http://www.lasiega.org).  Primul volum de poezii Las falsas actitudes del agua, a obţinut premiul întâi la concursul Colţul de hârtie, patronat si organizat de Ambasada Spaniei. Aceeași carte a fost reeditată în iulie 2007. A condus miscelanea  poetică  Sepia y rojo: cuatro poetas de Lima. Pentru revista sèrieAlfa din Valencia, Spania. Aceasta miscelanea a fost tradusă  în finlandeză, euskera, engleză, italiană, portugheză, catalană. Versiunea on line se găsește în pagina revistei sèriealfa. Participă la publicarea mai multor antologii naţionale si internaţionale. Al doilea volum  de poezii, sub formă de plachetă  Uno rojo, vede lumina tiparului în Colecţia Underwood, de PUCP  în  septembrie 2009. A doua ediţie a plachetei, va fi publicată anul acesta în aceeași colecţie, iar cel de-al treilea volum de poezii, Latitud de fuego, se va publica în luna iulie, anul curent în Lima, Peru.
| Traducere: Iustina Horotan