04 agosto 2011

Asesinándome entre gemidos / Assassinando-me entre gemidos


"El cabo de vela que acabada de consumirse alumbraba vagamente aquella habitación baja, donde un asesino y una prostituta acababan de leer juntos el Evangelio"
(Crimen y Castigo, Dosotievsky)

Quiero asesino que me arranques de esta luz y penumbra perpetua,
porqué el vacío lo absorbe todo y leer sola el Evangelio carece de sentido, por lo menos acompañada me río y también lloro.

Y tu pelo negro, me perturba en la infinidad de ese espacio oculto que tu y yo conocemos, donde las bocas se buscan, locas, llenas de fuego, y la saliva se mezcla en torbellinos desesperados, los cuerpos se estremecen en el holocausto de las almas hambrientas, y te siento dentro, tu piel contra la mía, perdiendo tu lengua por mi cuello, deslizándote entre mi mente, mi vientre. Asesino, un día nos encontraremos en esa habitación y no saldremos vivos...

Y ahora entra en trance y dibújame desnuda,
soy tu extraña criatura, una poeta prostituta entre luz y penumbra.



"O toco da vela em final de existência alumiava vagamente aquela cave, onde um assassino e uma prostituta acabavam de ler juntos o Evangelho"
(Dostoievski, Crime e Castigo,)

Quero assassino que me arranques desta luz e penumbra perpetuas,
porque o vazio absorve tudo e ler sozinha o Evangelho carece de sentido, ao menos acompanhada rio e também choro.

E a tua cabeleira negra perturba-me na infinidade desse espaço oculto que tu e eu conhecemos, onde as bocas se procuram, cheias de fogo, e a saliva se mescla em torvelinhos desesperados, os corpos estremecem no holocausto das almas famintas e sinto-te dentro, a tua pele contra a minha, a tua língua perdida pelo meu pescoço, o teu deslizar pela minha mente, pelo meu ventre. Assassino, um dia encontrar-nos-emos nessa cave e não sairemos vivos.

Agora entra em transe e desenha-me nua,
sou a tua criatura esquisita, uma poeta prostituta entre luz e penumbra


(trad: alberto augusto)